Justement traduire : Les enjeux de la traduction
Le droit a son propre langage, et même plusieurs. La circulation des droits d’un pays à un autre, d’une époque à l’autre, suppose la possibilité de pouvoir saisir ce droit voyageur. Pour traverser les frontières et les âges, il doit être traduit. Mais que traduit-on lorsqu’on traduit le droi...
Zapisane w:
| Główni autorzy: | , |
|---|---|
| Format: | Online |
| Język: | francuski |
| Wydane: |
Presses de l’Université Toulouse 1 Capitole
2021
|
| Hasła przedmiotowe: | |
| Dostęp online: | 48073 |
| Etykiety: |
Nie ma etykietki, Dołącz pierwszą etykiete!
|
Podobne zapisy: Justement traduire : Les enjeux de la traduction
- La traduction dans les cultures plurilingues
- Traduction et migration : Enjeux éthiques et techniques
- Pratiques et représentations linguistiques en Guyane : Regards croisés
- Sociolinguistique du contact : Dictionnaire des termes et concepts
- Traduction audiovisuelle et multilinguisme
- Les langues du roman : Du plurilinguisme comme stratégie textuelle