Langue(s) d’écrivains
Tout écrivain n'a-t-il qu'une seule langue pour patrie ? Et en a-t-il même une au départ, avant l'activité littéraire ? Sa langue, ne se la crée-t-il pas lui-même dans le processus de l'écriture ? Et si le refoulement est défaut de traduction, l'emploi d'une autre langue favoriserait-il alors la lev...
Đã lưu trong:
| Những tác giả chính: | , , , |
|---|---|
| Định dạng: | Online |
| Ngôn ngữ: | Tiếng Pháp |
| Được phát hành: |
Presses universitaires de Strasbourg
2021
|
| Những chủ đề: | |
| Truy cập trực tuyến: | 41984 |
| Các nhãn: |
Không có thẻ, Là người đầu tiên thẻ bản ghi này!
|
Những quyển sách tương tự: Langue(s) d’écrivains
- Fantômes d’écrivains
- Les Mots distordus : Ce que les musiques actuelles font de la littérature
- La traduction n’existe pas, l’intraduisible non plus : Synge, O’Casey, Joyce, Beckett, etc.
- Ce beau français un peu individuel : Proust et la langue
- La langue de papier : Spéculations linguistiques au Québec (1957-1977)
- Babel en éducation : Linguistique allemande et didactique des langues